Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor (text bilingv)

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Slavă Sfintei şi Celei de o Fiinţă şi de viaţă făcătoarei şi nedespărţitei Treimi, totdeauna acum şi pururea şi în vecii vecilor.

Amin.

E h r e  s e i  d e r  h e i l i g e n  u n d einwesentlichen  und  lebendig- machenden  und  untrennbaren Dreiheit, allezeit, jetzt und immerdar und in die Ewigkeit der Ewigkeit. Amen.

1

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Hristos a înviat din morți cu moartea pre moarte călcând şi celor din mormânturi viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Să învie Dumnezeu şi să se risipească vrăjmaşii Lui şi să fugă de la faţa Lui cei ce-L urăsc pe El.

Hristos a înviat…

Precum se stinge fumul să se stingă, cum se topeşte ceara de faţa focului. Hristos a înviat…

Aşa să piară păcătoşii de la faţa lui Dumnezeu, iar drepţii să se veselească.

Hristos a înviat…

Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul, să ne bucurăm şi să ne veselim într-însa.

Hristos a înviat…

Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh…

Hristos a înviat…

Şi acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.

Hristos a înviat…

Preotul: Hristos a înviat din morți cu moartea pre moarte călcând…

Poporul:… şi celor din mormânturi viaţă dăruindu-le.

Christus ist auferstanden von den Toten, im Tode bezwang er den Tod, schenkt denen in den Gräbern das Leben! (dreimal)

Gott  erhebt  Sich,  Seine  Feinde zerstieben  und  die  Ihn  hassen, fliehen vor Ihm.

Christus ist auferstanden …

Wie Rauch vor dem Wind verweht, w i e  Wa c h s  v o r  d e m  F e u e r zerschmilzt…

Christus ist auferstanden …

.... so verwehen die Frevler vor Gottes  Angesicht,  doch  die Gerechten freuen sich.

Christus ist auferstanden …

Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; lasst uns frohlocken und uns seiner freuen!

Christus ist auferstanden …

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist…

Christus ist auferstanden …

…jetzt und immerdar und in die Ewigkeit der Ewgkeit. Amen.

Christus ist auferstanden…

P  Christus ist auferstanden von den Toten, im Tode bezwang er den Tod,

A  schenkt denen in den Gräbern das Leben!

ECTENIA MARE          FRIEDENSEKTENIE

2

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Cu pace Domnului să ne rugăm.

Doamne miluieşte (după fiecare cerere)

In Frieden lasset zum Herrn uns beten:

Kyrie eleison. (nach jeder Bitte)

Pentru pacea de sus şi pentru mântuirea Um den Frieden von oben und das sufletelor  noastre,  Domnului    ne Heil unserer Seelen lasset zum Herrn

rugăm.                    uns beten.

Pentru  pacea  a  toată  lumea,  pentru Um den Frieden der ganzen Welt, die bunăstarea  sfintelor  lui  Dumnezeu Standhaftigkeit der heiligen Kirchen Biserici  şi  pentru  unirea  tuturor, Gottes und die Einheit aller lasset

Domnului să ne rugăm.          zum Herrn uns beten.

Pentru sfântă biserica aceasta şi pentru Für dieses heilige Haus und für alle, cei ce cu credinţă, cu evlavie şi cu frică die hier mit Glauben, Frömmigkeit de Dumnezeu intră într-însa, Domnului und Gottesfurcht eintreten, lasset zum

să ne rugăm.                Herrn uns beten.

Pentru  (Înalt)  Prea  Sfinţitul  (Arhi) Für unseren Metropoliten N., für die Episcopul (şi Mitropolitul) nostru (N), ehrwürdige  Priesterschaft,  den pentru cinstita preoţime şi cea întru Diakonat in Christus, für den ganzen Hristos diaconime, şi pentru tot clerul geistlichen Stand und für alles Volk

şi poporul, Domnului să ne rugăm. Pentru binecredinciosul popor român de pretutindeni, pentru cârmuitorii țării noastre, pentru mai-marii orașelor și ai satelor și pentru iubitoarea de Hristos oaste, Domnului să ne rugăm.

lasset zum Herrn uns beten.

Für diese Stadt, für dieses Land, für die, welche es regieren, für jede Stadt und  j edes  Land  und  für  die Gläubigen, die darin wohnen, lasset zum Herrn uns beten.

Pentru sfânt locaşul acesta, ţara aceasta Um günstige Witterung, um gutes şi  pentru  toate  oraşele  şi  satele  şi Gedeihen der Früchte der Erde und pentru cei ce cu credinţă locuiesc într- um friedliche Zeiten lasset zum Herrn

însele, Domnului să ne rugăm.      uns beten.

Pentru buna-întocmire a văzduhului, Für die Reisenden, für die Kranken p e n t r u  î m b e l ş u g a r e a  r o a d e l o r und Bedrängten, für die Gefangenen pământului şi pentru vremuri paşnice, und um ihr Heil lasset zum Herrn uns

Domnului să ne rugăm.          beten.

Pentru cei ce călătoresc pe uscat, pe Dass er uns erlöse von aller Trübsal, ape, şi prin aer, pentru cei bolnavi, von Zorn, Gefahr und Not, lasset zum pentru cei ce se ostenesc, pentru cei Herrn uns beten.

robiţi  şi  pentru  mântuirea  lor, Stehe bei und errette, erbarme dich

Domnului să ne rugăm.          und bewahre uns, o Gott, in deiner

Pentru ca să fim izbăviţi noi, de tot Gnade.

necazul, mânia, primejdia şi nevoia, Unserer allheiligen, allreinen, über

Domnului să ne rugăm.          alles  gesegneten  und  ruhmreichen

Apără,  mântuieşte,  miluieşte  şi  ne Herrin,  der  Gottesgebärerin  und păzeşte pe noi, Dumnezeule, cu harul immerwährenden Jungfrau Maria mit

Tău.                     allen Heiligen gedenkend, lasset uns

Pe  Preasfânta,  curata,  preabine-3einer den anderen und uns selbst und

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

DOAMNE, STRIGAT-AM     LUZERNARIUMSPSALM

glas 2

Doamne, strigat-am către Tine, auzi- mă; auzi-mă, Doamne! Doamne, strigat-am către Tine, auzi-mă; ia aminte la glasul rugăciunii mele, când strig către Tine, auzi-mă, Doamne!

Să se îndrepteze rugăciunea mea ca tămâia înaintea Ta; ridicarea mâinilor mele, jertfă de seară, auzi-mă, Doamne.

2. Ton

C (Psalm 140) Herr, ich rufe zu Dir, erhöre mich; erhöre mich o Herr. Herr, ich rufe zu Dir, erhöre mich. Vernimm die Stimme meines Flehens, wenn ich zu Dir rufe: erhöre mich, o Herr.

Lass  mein  Gebet  aufsteigen  wie Weihrauch vor Dein Angesicht; das Erheben  meiner  Hände  nimm  als Abendopfer: erhöre mich, o Herr.

Stihirile  glas 2            Stichiren im 2. Ton

Stih: De Te vei uita la fărădelegi, Ve r s :  We n n  D u  d i e  S ü n d e n Doamne, Doamne, cine va suferi? anrechnest, Herr, o Herr, wer kann

la Tine este milostivirea.

Celui mai-nainte de veci din Tatăl născut, lui Dumnezeu Cuvântului celui întrupat din Fecioara Maria, veniţi să ne închinăm; că Crucea răbdând, îngropării S-a dat, precum Însuşi a voit şi înviind din morţi, m-a mântuit pe mine, omul cel rătăcit.

bestehen? Doch bei Dir i s t Versöhnung.

Kommt, lasset uns anbeten den vor aller Ewigkeit vom Vater gezeugten Gott, den aus der Jungfrau Maria fleischgewordenen  Logos!  Denn nachdem  er  das  Kreuz  erduldete, ward er dem Grabe übergeben, wie er selbst  gewollt.  Und  in  seiner Auferstehung von den Toten erlöste er mich, den verlorenen Menschen.

Stih:  Pentru  numele  Tău  Te-am Vers:  Um  Deines  Namens  willen aşteptat, Doamne; aşteptat-a sufletul harre ich auf Dich, o Herr. Meine meu spre cuvântul Tău, nădăjduit-a Seele harret auf Dein Wort; es hofft

sufletul meu în Domnul.

Hristos, Mântuitorul nostru, pe Cruce pironindu-Se, a rupt zapisul cel ce era asupra noastră şi stăpânia morţii a stricat, să ne închinăm sculării Lui celei de a treia zi.

meine Seele auf den Herrn.

Christus,  unser  Erretter,  hat  die Schuldschrift, die wider uns zeugte, angeheftet ans Kreuz und ausgelöscht sie  und  die  Herrschaft  des  Todes vernichtet. Vor seiner Erweckung am dritten Tage fallen wir nieder.

4

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

(…)                     (…)

Slavă…  glas 2

Laudă de mântuire cântând, din guri glas înălțăm; veniți toţi în casa Domnului, să cădem grăind : Cela ce pe lemn Te-ai răstignit şi din morţi ai înviat şi eşti în sânurile Tatălui, curăţeşte păcatele noastre.

Ehre… 2. Ton

Die Hymne der Errettung singend, lasst  mit  dem  Munde  einen  Sang anstimmen uns. Wohlan, lasst uns alle zu Boden fallen im Hause des Herrn, sprechen lasst uns: Der du am Holze wurdest gekreuzigt und auferstandst von  den  Toten  und  wohnest  im Schoße des Vaters, sei gnädig unseren Sünden.

Şi acum…  glas 2 (Vohod) Trecut-a umbra legii şi Darul a venit, că precum rugul n-a ars fiind aprins, aşa Fecioară ai născut şi fecioară ai rămas. În locul stâlpului celui de foc, a răsărit Soarele dreptății, în locul lui Moise, Hristos, mântuirea sufletelor noastre.

jetzt … 2. Ton (Einzug)

Vorüberging  der  Schatten  des Gesetzes, als die Gnade kam. Denn wie  der  Dornbusch,  da  er  doch brannte, nicht verbrannte, so gebarst du. Jungfrau, und bliebst Jungfrau. Statt  der  Feuersäule  ging  auf  die Sonne der Gerechtigkeit. Statt Moses kam  Christus,  die  Rettung  unsrer Seelen.

Înţelepciune, drepţi!        Weisheit! Stehet aufrecht!

Lumină lină a sfintei slave a Tatălui ceresc, Celui fără de moarte, a Sfântului, Fericitului, Iisuse Hristoase, venind la apusul soarelui, văzând lumina cea de seară, lăudăm pe Tatăl şi pe Fiul şi pe Sfântul Duh, Dumnezeu; vrednic eşti în toată vremea a fi lăudat de glasuri cuvioase, Fiul lui Dumnezeu, Cel ce dai viaţă, pentru aceasta lumea Te slăveşte.

Sanftes Licht heiliger Herrlichkeit des unsterblichen  Vaters,  des  himm- lischen,  des  heiligen,  des  seligen: Jesus  Christus.  Gekommen  zum Sinken der Sonne schauen wir das Abendlicht und singen in Hymnen Gott, dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist. Würdig bist Du zu allen  Zeiten  mit  geziemenden Stimmen gefeiert zu werden: Gottes S o h n ,  L e b e n s s p e n d e r ,  D i c h verherrlicht das All.

PROCHIMENUL MARE      GROSSES PROKIMENON

5

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Glas 7                   7. Ton

Cine  este  Dumnezeu  mare,  ca Wer ist ein Gott, so groß wie unser Dumnezeul nostru? Tu eşti Dumnezeu, Gott? Du allein bist der Gott, der

Care faci minuni.             Wunder tut.

Stih: Cunoscută ai făcut între popoare Vers:  Du  hast  deine  Macht  den

puterea Ta.                 Völkern kundgetan. Erlöst hast du mit

Stih: Şi am zis: acum am început să deinem Arm dein Volk.

înţeleg; aceasta este schimbarea dreptei Vers: Ich sprach: Nun habe ich den

Celui Preaînalt.               Anfang  gemacht.  Dies  i s t  die

Stih: Adusu-mi-am aminte de lucrurile Veränderung  der  Rechten  des Domnului; şi-mi voi aduce aminte de Höchsten.

minunile Tale dintru început.

Vers:  Ich  denke  an  die  Taten  des Herrn,  ich  will  denken  an  deine früheren Wunder.

EVANGHELIA             EVANGELIUM

6

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Din Sfânta Evanghelie de la Ioan citire (20, 19 – 25)

În ziua cea dintâi a săptămânii, când s- a înserat şi uşile fiind încuiate, acolo unde erau Ucenicii adunaţi de frica iudeilor, a venit Iisus, a stat în mijlocul lor şi le-a zis : Pace vouă ! Şi după acest cuvânt, le-a arătat lor mâinile şi coasta Sa. Deci s-au bucurat Ucenicii văzând că este Domnul.

Atunci le-a zis Iisus iarăşi : Pace vouă! Precum M-a trimis pe Mine Tatăl, vă trimit şi Eu pe voi. Şi grăind aceasta a suflat asupra lor şi le-a zis : Luaţi Duh Sfânt, cărora veţi ierta păcatele, le vor

Lesung aus dem Evangelium nach Johannes (20,19-25)

Am Abend dieses ersten Tages der Woche, als die Jünger aus Furcht vor den  Juden  die  Türen  verschlossen hatten, kam Jesus, trat in ihre Mitte und sagte zu ihnen: Friede sei mit euch! Nach diesen Worten zeigte er ihnen seine  Hände  und  seine  Seite.  Da freuten sich die Jünger, dass sie den Herrn sahen.

Jesus sagte noch einmal zu ihnen: Friede sei mit euch! Wie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. Nachdem er das gesagt hatte, hauchte

fi iertate şi cărora le veţi ţine, ţinute vor er  sie  an  und  sprach  zu  ihnen:

fi.

Însă Toma, unul din cei doisprezece, numit Geamănul, nu era cu ei când a venit Iisus. Deci i-au spus lui ceilalţi Ucenici : Am văzut pe Domnul. Dar el le-a zis : Dacă nu voi vedea, în palmele Lui, semnul cuielor, şi dacă nu voi pune degetul meu în semnul cuielor, şi dacă nu voi pune mâna mea în coasta Lui, nu voi crede.

Slavă Ţie, Doamne, slavă Ţie !

Empfangt den Heiligen Geist! Wem ihr die  Sünden  vergebt,  dem  sind  sie vergeben;  wem  ihr  die  Vergebung verweigert, dem ist sie verweigert.

Thomas, genannt Didymus (Zwilling), einer der Zwölf, war nicht bei ihnen, als Jesus kam. Die anderen Jünger sagten zu ihm: Wir haben den Herrn gesehen. Er entgegnete ihnen: Wenn ich nicht die Male der Nägel an seinen Händen sehe und wenn ich meinen Finger nicht in die Male der Nägel und meine Hand nicht in seine Seite lege, glaube ich nicht.

Ehre sei dir, Herr, Ehre sei dir!

7

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Ectenia

Să zicem toţi, din tot sufletul şi din tot cugetul nostru să zicem.

Doamne, miluieşte.

Doamne, Atotstăpânitorule, Dumne-

Fürbitten

P    Lasset uns alle sprechen aus ganzem Herzen und ganzem Geiste, lasset uns sagen:

C Kyrie eleison.

Herr, Allherrscher, Gott unserer Väter, wir bitten Dich, erhöre uns und erbarme Dich!

C Kyrie eleison.

Erbarme Dich unser, o Gott, nach

zeul părinţilor noştri, rugămu-ne Ţie, Deiner großen Barmherzigkeit, wir

auzi-ne şi ne miluieşte. Doamne, miluieşte.

bitten Dich, erhöre uns und erbarme Dich!

Miluieşte-ne pe noi, Dumnezeule, după C  (nach jeder Bitte) Kyrie eleison, mare mila Ta, rugămu-ne Ţie, auzi-ne Kyrie eleison, Kyrie eleison.

şi ne miluieşte.

Doamne, miluieşte (de trei ori).

Wir  beten  auch  für  unseren Metropoliten N., für unsere Bischöfe,

Încă  ne  rugăm  pentru  (Înalt)  Prea für unsere Brüder die Priester, die Sfinţitul  ( Arhi)  Episcopul  ( ş i Priestermönche,  Diakone,  Mönche Mitropolitul) nostru (N), pentru fraţii und  für  alle  unsere  Brüder  und noştri: preoţi, ieromonahi, ierodiaconi, Schwestern in Christus.

diaconi, monahi şi monahii şi pentru toţi cei întru Hristos fraţi ai noştri.

Wir beten auch um Erbarmen, Leben, Frieden, Gesundheit, Rettung,

Încă  ne  rugăm  pentru  mila,  viaţa, H e i m s u c h u n g ,  N a c h l a s s  u n d pacea,  sănătatea,  mântuirea,  cerce- Verzeihung  der  Sünden  für  die tarea,  lăsarea  şi  iertarea  păcatelor Knechte  und  Mägde  Gottes,  die robilor lui Dumnezeu enoriaşi, ctitori şi Mitglieder  und  Vorsteher  dieser binefăcători  ai  sfântului  locaşului Gemeinde, die Stifter und Wohltäter

acestuia.                   dieses  Gotteshauses  und  für  die,

Încă  ne  rugăm  pentru  fericiţii  şi welche an diesem Orte wohnen und pururea  pomeniţii  ctitori  ai  sfânt weilen.

locaşului acestuia şi pentru toţi cei mai Wir beten auch für die seligen Stifter

dinainte  adormiţi  părinţi  şi  fraţi  ai dieses  Gotteshauses  währenden noştri  dreptslăvitori  creştini,  care Gedenkens,  für  die  entschlafenen

odihnesc aici şi pretutindeni.       Knechte und Mägde Gottes, alle uns

Încă ne rugăm pentru cei ce aduc daruri vorangegangenen Väter und Mütter, şi fac bine în sfânta şi întru tot cinstită Brüder und Schwestern, die hier und biserica  aceasta,  pentru  cei  ce  se allerorten im rechten Glauben ruhen.

ostenesc, pentru cei ce cântă şi pentru  Wir beten auch für die, welche

poporul ce stă înainte şi aşteaptă de la Früchte bringen und Gutes wirken in

Tine mare şi bogată milă.         diesem  heiligen  und  ehrwürdigen

  milostiv  şi  iubitor  de  oameni Gotteshaus, für alle, die sich um seine Dumnezeu eşti şi Ţie slavă înălţăm, Zierde mühen und die da singen, und Tatălui şi Fiului şi Sfântului Duh, acum8für das umstehende Volk, das auf dein

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Rugăciune                  Gebet

Învredniceşte-ne,  Doamne,  în  seara L  Gewähre, Herr, diesen Abend uns aceasta, fără de păcat să ne păzim noi. sündlos zu bewahren. Gesegnet bist B i n e c u v â n t a t  e ş t i ,  D o a m n e , Du, Herr, Gott unserer Väter; und Dumnezeul părinţilor noştri, şi lăudat gelobt und verherrlicht ist Dein Name şi preaslăvit este numele Tău în veci. in Ewigkeit. Amen. Dein Erbarmen, Amin. Fie, Doamne, mila Ta spre noi, Herr, komme über uns, die wir Deiner precum  am  nădăjduit  întru  tine. harren. Gesegnet bist Du, Herr, lehre Binecuvântat eşti, Doamne, învaţă-ne mich Deine Weisungen. Gesegnet bist îndreptările  Tale.  Binecuvântat  eşti, Du,  Gebieter,  unterweise  mich  in Stăpâne, înţelepţeşte-ne cu îndreptările Deinen Weisungen. Gesegnet bist Du, Tale.  Binecuvântat  eşti,  Sfinte, Heiliger, erleuchte mich durch Deine luminează-ne  cu  îndreptările  Tale. Weisungen.  Herr,  Dein  Erbarmen Doamne, mila Ta este în veac; lucrurile bleibt in Ewigkeit; verachte nicht das mâinilor Tale nu le trece cu vederea. Werk  Deiner  Hände.  Dir  gebührt Ţie se cuvine laudă, Ţie se cuvine Preis,  dir  gebührt  Lobgesang, cântare, Ţie slavă se cuvine, Tatălui şi Herrlichkeit gebührt dir, dem Vater Fiului  şi  Sfântului  Duh,  acum  şi und  dem  Sohn  und  dem  Heiligen

pururea şi în vecii vecilor. Amin.

Geist, jetzt und immerdar und in die Ewigkeit der Ewigkeit. Amen.

9

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Cererile

Fürbitten

P  Lasset uns das Abendgebet zum Herrn vollenden!

Să plinim rugăciunea noastră cea de C  Kyrie eleison.

seară, Domnului.

Doamne, miluieşte .

Stehe bei und errette, erbarme Dich und bewahre uns, o Gott, in Deiner

Apără, mântuieşte, miluieşte şi ne Gnade.

păzeşte pe noi, Dumnezeule, cu harul C  Kyrie eleison.

Tău.

Doamne, miluieşte .

Dass der ganze Abend vollkommen sei,  heilig,  in  Frieden  und  ohne

Seara toată desăvârşită, sfântă, în pace Sünde, lasset vom Herrn uns erflehen.

şi fără de păcat, la Domnul să cerem. Dă Doamne. (după fiecare cerere)

Înger de pace, credincios îndreptător,

C   (nach jeder Bitte) Gewähre, o Herr.

Einen Engel des Friedens, einen

păzitor sufletelor şi trupurilor noastre, treuen Geleiter, einen Wächter für

la Domnul să cerem.            unsere Seelen und Leiber, lasset vom

Milă  şi  iertare  de  păcatele  şi  de Herrn uns erflehen.

greşalele noastre, la Domnul să cerem.   Vergebung und Nachlass unserer

Cele bune şi de folos sufletelor noastre Sünden und Verfehlungen lasset vom

şi pace lumii, la Domnul să cerem. Cealaltă vreme a vieţii noastre în pace

Herrn uns erflehen.

Das Gute und Heilsame für unsere

şi întru pocăinţă a o săvârşi, la Domnul Seelen und Frieden für die Welt lasset

să cerem.

Sfârşit creştinesc vieţii noastre, fără

vom Herrn uns erflehen.

Die  verbleibende  Zeit  unseres

durere, neînfruntat, în pace şi răspuns Lebens in Frieden und Umkehr zu bun la înfricoşătoarea judecată a lui vollenden,  lasset  vom  Herrn  uns

Hristos, să cerem.

Pe Preasfânta, curata, preabine-

erflehen.

Ein christliches, friedliches Ende

cuvântata, slăvita stăpâna noastră, de unseres Lebens ohne Schmerz und Dumnezeu  Născătoarea  şi  pururea Schande und ein gutes Bestehen vor Fecioara  Maria,  cu  toţi  sfinţii dem  furchterregenden  Richterstuhl pomenindu-o; pe noi înşine şi unii pe Christi lasset uns erflehen.

alţii şi toată viaţa noastră, lui Hristos Dumnezeu să o dăm.

Ţie, Doamne.

Unserer allheiligen, allreinen, über alles  gesegneten  und  ruhmreichen Herrin,  der  Gottesgebärerin  und

Că bun şi iubitor de oameni Dumnezeu immerwährenden Jungfrau Maria mit eşti şi Ţie slavă înălţăm, Tatălui şi allen Heiligen gedenkend, lasset uns Fiului  şi  Sfântului  Duh,  acum  şi einer den anderen und uns selbst und

pururea şi în vecii vecilor.

Amin.

+ Pace tuturor.

unser ganzes Leben Christus, unserem Gott, befehlen:

C Dir, o Herr.

P Denn ein guter und menschen- liebender Gott bist Du und Dir senden 10wir die Verherrlichung empor, dem

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

STIHOAVNA             APOSTICHON

Glas 2

Învierea Ta, Hristoase Mântuitorule, toată lumea a luminat şi a chemat făptura Ta, Atotputernice Doamne, slavă Ţie.

2. Ton

Deine Auferstehung, Christus Erlöser, erleuchtete die ganze Welt und Du holtest zu Dir zurück Dein eigenes Geschöpf, allmächtiger Herr, Ehre sei Dir!

STIHIRILE PAŞTILOR

Glas 5

OSTERSTICHIREN

5.Ton

Să învieze Dumnezeu şi să se risipească vrăjmaşii Lui.

Paştile cele sfințite astăzi nouă s-a arătat, Paştile cele nouă şi sfinte, Paştile cele de taină, Paştile cele preacinstite, Paştile, Hristos Mântuitorul, Paştile cele fără prihană, Paştile cele mari, Paştile credincioşilor, Paştile care a deschis nouă uşile Raiului, Paştile cele ce sfinţesc pe toţi credincioşii.

Gott  erhebt  Sich,  Seine  Feinde zerstieben  und  die  Ihn  hassen, fliehen vor Ihm.

Pas’cha, das heilige Pas’cha ist heute uns gezeigt, das neue heilige Pas’cha, das  Mysterium  des  Pas’cha,  das hochhehre  Pas’cha,  das  Pas’cha, Christus  der  Erlöser,  das  reine Pas’cha,  das  große  Pas’cha,  das Pas’cha der Gläubigen, das Pas’cha, das  uns  öffnet  die  Tore  des Paradieses,  das  Pas’cha,  das  alle Gläubigen heiligt.

Precum se stinge fumul să se stingă, cum se topeşte ceara de faţa focului.

Wie Rauch vor dem Wind verweht, w i e  Wa c h s  v o r  d e m  F e u e r

Veniți de la vedere femei binevestitoare zerschmilzt…

şi ziceți Sionului : Primeşte de la noi bunele vestiri de bucurie ale învierii lui Hristos, veseleşte-te, saltă şi te bucură, Ierusalime, pe Împăratul Hristos văzându-L din mormânt, ca pe un mire, ieşind.

Ihr kommet vom Schauen, ihr Frauen, ihr bringet die frohe Botschaft und saget zu Sion: „Empfanget die Kunde der  Freude,  die  Botschaft  der Auferstehung  Christi.  Freue  dich, tanze im Reigen und juble, Jerusalem, da du den König, Christus, schauest aus  dem  Grabe  hervorgehen  wie einen Bräutigam!”

11

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Aşa să piară păcătoşii de la faţa lui Dumnezeu, iar drepţii să se veselească.

Mironosiţele femei, foarte de dimineață, stând înaintea mormântului Dătătorului de viață, aflat-au înger pe piatră şezând şi acela grăind către dânsele aşa a zis : Ce căutaţi pe Cel viu cu cei morţi? Ce plângeţi pe Cel nestricat ca şi cum ar fi întru stricăciune? Ci mergând propovăduiți Ucenicilor Lui.

so verwehen die Frevler vor Gottes  Angesicht,  doch  die Gerechten freuen sich.

Als  die  myrrhentragenden  Frauen früh am Morgen an das Grab des Lebenspenders traten, fanden sie den Engel auf dem Steine sitzen. Er rief ihnen zu und sprach: Was suchet ihr den Lebendigen unter den Toten? Was beweinet ihr den Un-verweslichen in der Verwesung? Gehet hin, bringet die Kunde Seinen Aposteln!

Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul, să ne bucurăm şi să ne veselim într-însa.

Paştile cele frumoase, Paştile Domnului, Paştile ! Paştile cele preacinstite nouă ne-a răsărit ! Paştile, cu bucurie unul pe altul să ne îmbrăţişăm ! O, Paştile ! Izbăvirea de întristare. Că astăzi din mormânt ca dintr-o cămară strălucind Hristos, pe femei de bucurie le-a umplut, zicând : Propovăduiți Apostolilor.

Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; laßt uns frohlocken und uns seiner freuen!

Das Freudenpas’cha, das Pas’cha des Herrn, das Pas’cha, das hochhehre Pas’cha ist aufgegangen, das Pas’cha! Umarmen wir einander in Freude! O Pas’cha, du Erlösung von Trauer! Aus dem Grabe strahlt heute hervor wie aus einem Brautgemach Christus, der die Frauen mit Freude erfüllte, als Er s p r a c h :  ” B r i n g e t  K u n d e  d e n Aposteln!”

Slavă… Şi acum…

Glas 5

Ziua învierii, să ne luminăm cu prăznuirea şi unul pe altul să îmbrăţişăm, să zicem fraţilor şi celor ce ne urăsc pe noi. Să iertăm toate pentru înviere ! Şi aşa să strigăm : Hristos a înviat din morţi, cu moartea pe moarte călcând şi celor din mormânturi viață dăruindu-le.

Ehre…  jetzt … Amen.

Tag  der Auferstehung!  Lasset  uns Licht werden an diesem Fest, lasset uns  einander  umarmen,  lasset  uns „Brüder!” sagen auch denen, die uns hassen, lasset uns alles vergeben ob der Auferstehung und rufen: Christus ist auferstanden von den Toten, und hat den Tod durch den Tod zertreten und denen in den Gräbern das Leben geschenkt!

12

Vesper der Liebe am Ostersonntag  Vecernia în Duminica Paștilor

Hinweis

Diese Übersetzung ist ausschließlich zum gottesdienstlichen Gebrauch und Mitbeten in der Kirche erstellt worden.

Hristos a înviat din morți cu moartea pre moarte călcând şi celor din mormânturi viaţă dăruindu-le. (de trei ori)

Christus ist auferstanden von den Toten, im Tode bezwang er den Tod, schenkt denen in den Gräbern das Leben! (dreimal)

APOLISUL              ENTLASSUNG

Cel ce a înviat din morţi, Hristos, Adevăratul nostru Dumnezeu, pentru rugăciunile Preacuratei Sale Maici, ale Sfinţilor, slăviților şi întru tot lăudaţilor Apostoli, ale Sfântului (Numele, al cărui hram îl poartă biserica), ale Sfinţilor şi drepţilor dumnezeieşti Părinţi Ioachim şi Ana şi pentru ale tuturor sfinţilor, să ne miluiască şi să ne mântuiască pe noi, ca un bun şi de oameni iubitor.

Christus,  unser  wahrer  Gott,  der auferstanden  ist  von  den  Toten, erbarme sich unser und errette uns auf die  Fürbitten  seiner  allreinen  und allmakellosen  heiligen  Mutter,  der heiligen, hehren und allgepriesenen Apostel, der heiligen und siegreichen Märtyrer,  unserer  gottseligen  und gotttragenden Väter, der heiligen und gerechten Gottesahnen Joachim und Anna, und aller Heiligen, denn er ist gut und liebt die Menschen.

Şi iarăşi ridicând Crucea, zice : Hristos a înviat ! de trei ori

Și noi răspundem : Adevărat a înviat !

P Christus ist auferstanden!

A Er ist wahrhaft auferstanden!

(dreimal)

Şi iar zicem: Hristos a înviat din morţi… de 3 ori. Şi nouă ne-a dăruit viață veşnică. Să ne închinăm Învierii Lui celei de a treia zi.

P   Ehre seiner Auferstehung am dritten Tag!

A Wir verehren seine Auferstehung am dritten Tag!

Hristos a înviat din morți cu moartea pre moarte călcând şi celor din mormânturi viaţă dăruindu-le.

P  Christus ist auferstanden von den Toten, im Tode bezwang er den Tod, schenkt denen in den Gräbern das Leben!

13

Bine aţi venit!

Parohia noastră cu hramul "Sfântul Dimitrie cel Nou" este constituită ca organizatie nonprofit (Verein) şi este finanţată prin contribuţia şi donaţiile generoase ale câtorva dintre membrii comunităţii noastre. Ne-am bucura să vă ştim şi pe d-voastră printre generoşii donatori. Vă mulţumim şi Dumnezeu să vă răsplătească generozitatea.

Cont bancar:
Rumänisch-Orthodoxe Kirchengemeinde "Der Heilige Demetrios der Neue" e.V., Volksbank Dortmund

IBAN:
DE48441600142470001000

BIC:
GENODEM1DOR

Slujbele au loc la adresa
Steinkühlerweg 217,
44263 Dortmund. 

Paroh: Pr. Dr. Ispas Ruja,
Tel: 0231-1309305
Mobil: 0176-23212703
E-mail:  ispas24@yahoo.com

Arhive